The role of songs for young learners in English classes

It’s well known that songs are very efficient in learning foreign languages. In the video we can see how songs help in learning English at primary school, particularly in the third grade. According to the day’s theme the teacher chooses songs that can be a good complement for the course material. In the video the students activate the vocabulary related to topics “the names of the months, days of the week, numbers, cardinal numbers in dates, seasons, school subjects, verbs to name different activities in classes, like read, write, speak, draw, sing, play, run etc.

 

Songs help learners memorize new vocabulary in a fun way. So, they don’t have to learn by heart a certain list of words of the day’s topic, they just sing the songs several times in class. First we learn the words, translate and understand them and then start singing. Then students receive the song by email and thus they have a chance to revise the song at home. As we know, songs stick in our memory and often one can hear the students sing the song even after the class, during the breaks. Songs help develop students’ listening skill and they learn to pronounce the words correctly. Consequently, this   reduces the foreign sounding accent. And besides the corresponding learning videos help them see the words in written form and hence improve spelling. Singing helps students learn to speak simple basic phrases.

After the students have learnt the new words, they then start to use them in their speech. We can see in the video how they activate the new words of a given topic by answering the teacher’s questions and later they make up their own dialogues and reinforce what they have learnt.

 

So we can see that using songs helps students learn the necessary vocabulary of the curriculum easily, without any extra efforts, in a fun way.  Songs are easy to remember, and this is why they are so helpful in providing students with lexical patterns that are stored in their minds. The words learnt through songs can be retrieved with ease during any oral communication. Songs involve all the four language skills: listening, reading, speaking and writing.

Երգերի դերը կրտսեր սովորողի համար անգլերենի դասերին

Բոլորին հայտնիէ, որ երգերը շատ արդյունավետ են օտար լեզու սովորելու գործընթացում: Տեսանյությում կարող ենք տեսնել, թե ինչպես են երգերը օգնում կրտսեր դպրոցում, մասնավորապես երրորդ դասարանում, անգլերեն ուսուցման մեջ: Ըստ օրվա թեմայի ուսուցիչը ընտրում է երգեր, որոնք կարող են լինել ուսումնական նյութերի շատ լավ լրացում: Այս տեսադասում սովորողները ակտիվացնում են  հետևյալ թեմաներին վերաբերող բառապաշարը. ամիսների, շաբաթվա օրերի անվանումները, թվականները, կարգային թվականները ամսաթվերում, ուսումնական առարկաները և դասարանային գործողություններ անվանող բայեր, օրինակ՝ կարդալ, գրել, խոսել, նկարել, երգել, խաղալ, վազել և այլն:

 

Երգերը օգնում են  սովորողներին մտապահել նոր բառերը զվարճալի տարբերակով: Այնպես որ նրանք ստիպված չեն անգիր սովորել օրվա թեմայի բառերի ցանկը, նրանք պարզապես երգում են այդ երգերը դասարանում մի քանի անգամ: Սկզբում մենք սովորում ենք բառերը, թարգմանում  և հասկանում ենք դրանք և հետո սկսում ենք երգել: Հետո սովորողները ստանում են երգը էլեկտրոնային փոստով և այսպիսով հնարավորություն են ունենում կրկնել երգը տանը: Ինչպես գիտենք, երգերը կպչում են մեր հիշողության մեջ և հաճախ կարելի է լսել, թե ինչպես են սովորողները երգում երգերը նույնիսկ դասերից հետո, դասամիջոցներին: Երգերը օգնում են զարգացնել սովորողների լսողական կարողությունները և նրանք սովորում են ճիշտ արտասանել սովորած բառերը: Հետևաբար, սա նվազեցնում է նրանց օտար առոգանությունը: Եվ բացի այդ համապատասխան ուսումնական տեսանյութերը օգնում են նրանց տեսնել բառերը գրված և այսպիսով շտկել իրենց ուղղագրությունը: Երգը օգնում է սովորողներին արտաբերել պարզ հիմքային արտահայտություններ:

Նոր բառեր սովորելուց հետո նրանք սկսումե ն օգտագործել դրանք իրենց խոսքի մեջ: Մենք կարող ենք տեսնել տեսանյությշում, թե ինչպես են նրանք ակտիվացնում նոր տվյալ թեմայի վերաբերող բառերը՝ պատասխանելով ուսուցչի հարցերին և հետո նրանք կազմում են իրենց երկխոսությունները և ամրապնդում են սովորածը:

 

Այսպիսով կարող ենք տեսնել, որ երգերի կիրառումը օգնում է ծրագրով նախատեսված բառապաշարը յուրացնել հեշտ միջոցով, առանց լրացուցիչ ջանքերի զվարճալի եղանակով: Երգերը հեշտ է հիշել, դա է պատճառը, որ դրանք այդքան օգտակար են սովորողներին խոսքային նմուշներով ապահովելու հարցում, որոնք պահվում են իրենց մտքում: Երգերի միջոցով սովորած բառերը կարող են հեշտությաբ  արտաբերվել ցանկացած բանավոր հաղորդակցման ժամանակ: Երգերը ներառում են բոլոր երեք լեզվական հմտությունները՝ լսելը, կարդալը, խոսելը և գրելը:

 

Ամառային հայտնագործություններ

Ռուսերեն և մայրենի լեզու առարկաների համատեղ աշխատանք

Արևային ակնոց

Откуда пришли солнцезащитные очки?

 

Գարնանային պայծառ օրերը մեզ ստիպում են հիշել անհրաժեշտ մի աքսեսուարի՝ արևապաշտպան ակնոցի մասին: Հետաքրքրական  է այն փաստը, որ աչքերը արևի վառ լույսից պաշտպանող  տարբեր հարմարանքները հայտնվել են դեռևս  վաղնջական ժամանակներում: Հնէաբանները շարունակ  նմանատիպ ապացույցներ են հայտնաբերում : Այսպիսով, արևապաշտպան ակնոցների գյուտը շատ հին պատմություն ունի։ Ժամանակակից ակնոցներին որոշակի  նմանություն ունեցող առաջին հարմարանքը հայտնաբերվել է եգիպտական Թութանհամոն փարավոնի դամբարանում.  դա իրենից ներկայացնում էր, պղնձի բարակ թիթեղներով միմյանց միացված ՝ զմրուխտի երկու շատ բարակ շերտեր։ Բնականաբար  քչերն էին կարող  նմանատիպ շքեղ ակնոց կրելու հնարավարություն ունենալ։

Զմրուխտները, որպես արհեստական ոսպնյակներ,  օգտագործում էին  նաև  Հին Հռոմում: Պատմությունը մեզ նաև մի առասպել   է  հասցրել Ներոնի հայտնի զմրուխտի մասին: Այդ քարի միջոցով կայսրը հետևում էր գլադիատորական կռիվներին, որոնք, ինչպես հայտնի է, անցկացվում էին բաց տարածքներում,  կիզիչ  արևի տակ:

Արևային տարբեր  պաշտպանիչ հարմարանքներ են գտնել նաև աշխարհի ուրիշ մեծ քաղաքակրթություններում: Օրինակ,  Հին Չինաստանում կանայք կարծում էին, որ արևի ճառագայթները կնճիռներ են առաջացնում,  այդ պատճառով էլ նրանք  տերևներից պատրաստված հատուկ լայնեզր գլխարկներ  էին  գործածում : Հին Չինաստանում կրում էին  կվարցի կտորներից պատրաստված  ակնոցներ, որոնք  նախատեսված էին  էմոցիաները և աչքերի արտահայտությունը թաքցնելու համար: Սովորաբար նման ակնոց կրում էին չինացի դատավորները: Ի միջի այլոց, առաջինը հե՛նց այս ակնոցն է հայտնվել է Եվրոպայում՝ Մարկո Պոլո ճանապարհորդի թեթև ձեռքով:

Հետագայում արևային ակնոցի ստեղծմամբ հիմնականում սկսեցին զբաղվել հայելի պատրաստող վարպետները: Ոսպնյակների համար նրանք սովորական ապակի էին կիրառում :

Եվրոպայում  ակնոցների պատմությունը  նույնպես շատ հին ակունքներ ունի: Իտալիայում սև ապակիով ակնոցներ կրում էին կույրերը: Նմանատիպ պատկերներ կարելի է տեսնել XIV դարի իտալական որմնանկարներում:

Սկզբում,  արևապաշտպանիչ հատկությամբ հայտնի  են եղել կանաչ ապակով ակնոցները , քանի որ  կանաչ երանգը օգնում էր նվազեցնել աչքի ճնշումը, սակայն արևից պաշտպանվելու համար սա լավագույն տարբերակը չէր։  Այսպիսի ակնոցները չէին կարող ցրել  սպեկտրի ուժեղ ճառագայթները, այդ պատճառով էլ  շուտով կանաչ ապակին իր տեղը զիջեց կապույտ ապակուն։ Կապույտ գույնը կլանում է արևի սպեկտրում ամենավառ հանդիսացող՝  գազարագույն և դեղին ճառագայթները: Ժամանակի ընթացքում արևային ակնոցներ պարաստելիս  սկսեցին օգտագործել նաև մոխրագույն ապակի:

ХХ դարում ավիացիայի պատմության մեջ  հայտնվեցին նոր արևապաշտպան ակնոցներ: Ակտիվ հայտնագործություններով առանձնացավ հատկապես Առաջին Համաշխարհային պատերազմի ժամանակաշրջանը: Հետաքրքրական է այն փաստը,  որ առաջին գունավոր ապակիներով ակնոցներն օդաչուներն իրենք  էին պատրաստում՝ հասարակ ապակին պատելով ջրաներկով։

1920 –ական թվականներին, կինոյի և սպորտի աստղերը  հանդիսատեսի առաջ հայտնվեցին արևապաշտպան ակնոցներով՝ այսպիսով դրանք  դարձնելով նորաձև աքսեսուար: Ակնոցները նորաձևության  հայտնի տարր դարձնելու գործում , մեծ դեր է խաղացել  ֆրանսիացի հայտնի մոդելավորող՝  Կոկո Շանելը:

Պաղպաղակ

История мороженого

Ինչ հրաշալի է ամառային շոգին բացել պաղպաղակի փաթեթեը և զգալ այդ սառը անուշեղենի համը: Իսկ դու գիտե՞ս, որ նույն հրճվանքը, որը դու ապրում ես պաղպաղակի չափաբաժնից առաջ, մարդիկ զգում են արդեն 5 հազար տարի: Այս հոդվածում ես քեզկպատմեմ, թե ինչպես է սկսել պաղպաղակի պատմությունը:

Շատ ժամանակ առաջ Չինաստանի հարուստ ընտանիքներում մատուցում էին քաղցրավենիք, որն ինչ-որ չափով քիչ հիշեցնում էր պաղպաղակը. հարուստ չինացիները վայելում էին ձյունը և սառույցը, որը խառնում էին կաթի և մրգերի կտորների հետ:

Ալեքսանդր Մակեդոնացու օրոք հատապտուղները սառեցնում էին ձյան մեջ: Թվում է, թե դա շատ հեշտ է, բայց որտեղի՞ց գտնել ձյուն և սառույց շոգ երկրներում: Չէ որ այն ժամանակ սառնարանների մասին խոսք անգամ չէր կարող լինել:

Պաղպաղակը պատրաստում էին այն երկրներում, որտեղ շոգը և ցուրտը կողք կողքի էին: Այսինքն հարավային երկրներում, որտեղ կան սարեր: Այտեղ էին ուղարկում ստրուկների՝ ձյուն բերելու: Իսկ որպեսզի այն չհալչի, կազմակերպում էին հատուկ մրցումներ. թե ով ավելի արագ կվազի և ավելի շատ ձյուն կբերի կայսեր պալատ: Այդպես մի անգամ հաջողվեց լեռնային ձյունով բեռնված ուղտերի մեկ ամբողջ քարավան հասցնել:

Այն պահում էին սառը մառաններում, որոնց առաստաղը, պատերը և հատակը ծածկում էին խառնուրդի հաստ շերտով: Դրա մեջ մտնում էին ձվի սպիտակուց, ավազ, կավ, այծիմորթի, մոխիր, կիր: Երբ այս խառնուրդը չորանում էր, այն կարծրանում էր ,չէր թողնում ջերմություն և ջուր:

Եվրոպայում պաղպաղակի պատմությունը սկսեց այն ժամանակ, երբ այն երկիր բերեց մի ճամփորդ: Լինելով Չինաստանում՝ նա այնքան հավանեց այս անուշեղենը, որ վերադառնալով հայրենիք՝ Իտալիա, կիսվեց դրապատրաստման մի քանի բաղադրատոմսերով: Բաղադրատոմսերը պահում էին խիստ գաղտնի, իսկ դրատարածումը համարվում էր պետական դավաճանություն:

Հենց Իտալիայում պաղպաղակ սկսեցին անվանել կրեմանման սերուցքային զանգվածը, այլ ոչ թե մրգով սառույցը: Այն պատրաստելու համար բաղադրիչներով պարունակությունը դնում էին ափսեի մեջ, որը լցնում էին աղով և սառույցով, և այդ կաթնային զանգվաածը սկսում էին հարել: Հալվող ջուրը պարբերաբար թափում էին, ավելացնելով նոր սառույց և աղ: Եվ մի քանի ժամից քաղցրավենիքը պատրաստ էր: Աղը օգնում էր, որ սառույցը ավելի արագ հալչի, և կլանի պատրաստվող կերակուրի ջերմությունը:

Բայց միշտ էլ գտնվում է մի բաց բերան: Մի երիտասարդ իտալուհի, ամուսնանալով Ֆրանսիայի թագավորի հետ, բերեց իր հետ շեֆ խոհարարին, որը հայտնի էր պաղպաղակ պատրաստելով:

Քաղցրավենիքը հասանելի դարձավ բոլորին 1660թ.:Մի ձկնորսի պապիկից ժառանգություն մնաց պաղպաղակ հարելու սարքը: Դա շատ հասարակ սարքավորում էր՝ երկու միմյանց մեջ դրված կաթսաներ, վերևի կափարիչին փակցված էին թիակներ՝ խառնելու համար: Նա էլ հենց բացեց առաջին պաղպաղակի սրճարանը Փարիզում, որը կոչվում էր «Փորվածք»: Հաճախորդներին առաջարկում էին 80-ից ավելի տեսակի պաղպաղակ: Այդ հաստատությունը գործում է մինչև օրս:

Առաջին պաղպաղակ արտադրող գործարանը բացվել է 19-րդ դարի կեսին: Այդ ժամանակվանից ի վեր հորինել են էսկիմոն, վաֆլիից կոնը և հազարավոր բաղադրատոմսեր: Վենեսուելայում գտնվող մի ռեստորան առաջարկում է իր այցելուներին սոխով, գազարով, լոլիկով, լոբով, իշխանով, ծովախեցգետնով, կաղամարով, սպագետիով, սխտորով, վարդի թերթիկներով և նույսնիսկ կծու պղպեղով պաղպաղակներ:

Փուչիկներ

Воздушные шары

Ես  շատ եմ սիրում փուչիկներ:Նրանք միշտ բարձրացնում  են  իմ տրամադրությունը,եթե իհարկե նրանք չեն պայթում:Ես միշտ մտածում էի,որ պայծառ, ձիգ փուչիկները ժամանակակից խաղալիքներ են:Բայց իրականում՝ ոչ:Օդով լցված փուչիկների պատմությունը  սկսվել է ավելի շուտ:Մենակ  թե մեր փուչիկների ապու պապերը այդ տեսքը չունեին ինչ-որհիմա:Եվ փուչիկները հայտնվել են աշխարհում ոչ  զվարճությունների համար:

Առաջին հիշատակումը  օդում թռչող փուչիկների մասին հանդիպում է կարելական ձեռագրերում:Դրանց մեջ նկարագրվում է կետի և ցուլի կաշվից  պատրաստված  փուչիկի ստեղծումը:

12-րդ դարի ձեռագրերը պատմում  են այն մասին,որ կարելական ավանններում օդապարիկ կար պրակտիկորեն ամեն ընտանիքում:

Այդպիսի փուչիկներով  ճանապարհ չլինելը  սարսափելի չէր:Պե՞տք է գնալ բարեկամների մոտ հարևան գյուղը,կարելի է հոպ թռչել: Բայց  այդ փուչիկներով  տեղաշարժվելը վտանգավոր էր՝թաղանթը կարող էր  պայթել,չդիմանալով օդի ճնշմանը:Բայց դրանք ուղղակի լեգենդներ են,որոնց կարելի է հավատալ կամ չհավատալ:

Կան նաև վկայություններ,որ Եվրոպայում կենդանիների աղիքները որպես փուչիկ օգտագործում էին թափառող արտիստները՝զարմացնելով հանդիասատեսին:Փուչիկը դառնում է անհրաժեշտ իր,ներկայացումների և դիմակահանդեսների համար:

Ռուս  պատմաբան Կարամզինը գրում է,որ հին ձեռագրերում նկարագրվում են ներկայացումները,որոնք տալիս էին խեղկատակները մեծ իշխան Սուրբ Վլադիմիրի համար:Ցուլի ներքին օրգաններից պատրաստում էին փուչիկներ, ներկում էին և տարածքը զարդարում էին:

Առաջին փուչիկները՝նման այսօրվանին,պատրաստեց հայտնի անգլիացի գիտնական՝Մայքլ Ֆարադեյը:Բայց ստեղծում էր ոչ թե երեխաների համր,այլ ջրածին գազով փորձերի համար:Իսկ ջրածինը նա լցնում էր կաուչուկից պատրաստած պարկերի մեջ:<< Կաուչուկը չափազանց էլաստիկ է ,-գրում էր Ֆարադեյը,-նրանից պատրաստված պարկերը գազով լցնելիս դառնում են թափանցիկ և ձեռք են բերում բարձացնող ուժ>>:Հենց այդպես պատահական գիտական փորձի ընթացքում էլ ծնվեց ժամանակակից փուչիկը:

Ֆարադեյը  իր փուչիկները պատրաստում էր այսպես.նա կտրում էր   երկու կտոր կաուչուկ,դնում էր իրար վրա , սոսնձում էր  եզրերը,իսկ մեջտեղում լցնում էր ալյուր,որ կողմերը  չկպնեն իրար:

Перевод как проектное обучение иностранному языку

http://dpir.mskh.am/ru/node/1031

Ирина Апоян

Обучение языку – сложный и долгий процесс. В этом заключается причина того, что мы постоянно пытаемся найти и разработать новые и интересные методы, применить в учебном процессе новые технологии и различные компьютерные программы, которые стимулируют любовь к иностранному языку, вдыхают новую жизнь в учебный процесс, делая его более интересным и продуктивным. Обучение языку – это процесс формирования привычки: насколько чаще повторяется какой-либо материал, настолько основательным становится обучение.

Осуществляя авторскую (альтернативную государственную) педагогику, каждый преподаватель сам является автором и организатором своего предмета, осуществляя процесс урока различными проектами и методами. Проекты составляются в зависимости от усвоенных учебных материалов и лексики, календаря учебного комплекса и индивидуальных проектов учащихся.

В этом году я преподаю не только в начальной школе, но и в старшей школе. Учащиеся старшей школы участвуют в учебном процессе по своей инициативе. То обстоятельство, что я была координатором летнего переводческого смотра 2015 года, обусловило переводческую направленность моих проектов. Проектное обучение даёт возможность учащемуся развить критическое мышление, креативность, индивидуальность.

Главное преимущество проектного обучения, по моему мнению, заключается в том, что оно этим нетрадиционным методом сближает школу с реальной жизнью, кроме того, учащиеся лучше и основательнее запоминают, усваивают знания, приобретённые в результате проекта. Так как проектное обучение – это обучение с вовлечением учащихся, оно воодушевляет их, увеличивается желание приобретать глубокие знания. Осуществление проектной работы также способствует использованию ИКТ, как например, цифровой фотоаппарат, диктофон, различные компьютерные программы.

В начале 2014-2015 учебного года с учащимися старшей Художественной школы мы начали проект <>. В основе проектного обучения лежит развитие переводческих навыков, обогащение словарного запаса, дублирование живого языка и речи на иностранном языке. Учащиеся сами выбирали свою любимую сказку, мультфильм или фильм. Проект долгосрочный и продолжительный.

Сначала учащиеся набирают армянский текст на компьютере, переводят на английский, ищут эквивалентные языковые конструкции, приводят в соответствие с армянским оригиналом. Во время записи и воспроизведения фраз и предложений, выраженных на живом, коммуникативном языке, учащиеся учатся правильно и уместно применять многие слова и выражения.

Например, в процессе создания английской версии сказки <> учащиеся повторили, а также выучили новые слова, новые грамматические конструкции, развили навыки чтения. Отмечу ещё одну проектную работу: в рамках проекта <> в качестве обобщения туманяновских дней вместе с учащимися старшей художественной школы Айком, Давидом и Суреном мы перевели и дублировали фильм <>.

Перевод способствует тому, что учащийся обращается к онлайн- словарям, находит соответствующие слова и использует в правильном значении. В процессе перевода фильма учащиеся поняли, как отличать прямое и переносное значения слов, то есть, переводить не значит передавать дословно, в прямом значении, это процесс, который подразумевает поиск конструкций и выражений, соответствующих переводимому языку. Во время перевода они учатся правильно выражать мысли.

В процессе перевода учащиеся уделяют внимание синтаксису предложений. Преподаватель с помощью перевода незаметно направляет учащегося к культуре речи, давая возможность для создания дополнительных учебных материалов.

В рамках Дней Мхитара Себастаци, в качестве итога проекта, вместе с двенадцатиклассниками Ани, Элизой и Артуром был переведён фильм г. Софьи <>.

Вместе с четвероклассниками младшей школы мы реализовали переводческий проект <>, целью которого было развитие умения учащихся переводить небольшие тексты с армянского на английский и с английского на армянский. Цель проектного обучения – сформировать у учащегося умение поиска информации в различных источниках, поиск информации в интернете, навыки мышления, правильного построения речи на другом языке, умение пользоваться словарями. Ход работы также становится интересным, так как учащиеся переводят выбранный ими материал (преподаватель помогает в правильном выборе материала), читают и записывают своё чтение, готовят видеоматериал с иллюстрациями в соответствии с темой. Следующие ролики являются описанными учебными материалами. <>, <>.

Для меня важна также живая речь учащегося, то что учащийся умеет рассказывать о каком-либо событии, новости на английском языке, считаю приобретением. Он на армянском языке формулирует и излагает мысль или вопрос, потом переводит, в результате чего развиваются переводческие навыки и языковое мышление. Подобным примером служит интервью учащихся старшей школы у представителя всемирного банка <>, видеофильм учащихся младшей школы <>, аудиоматериал, рассказывающий о госте из Грузии.

В конце добавлю, что проект может вовлекать в учебный процесс каждого учащегося в соответствии с его способностями, степенью владения языком. Оно может сделать учебный процесс более интересным, способствовать развитию исследовательских и творческих умений. Согласно Джону Дьюи, исследовательская свобода учащихся является важным элементом методики обучения, а проектная работа – альтернативной формой обучения.

Перевела Астхик Погосян

Когда приходит январь

Когда приходит январь

Когда подводятся итоги? Многие наивно полагают, что в конце года. Дорогие мои, итоги подводятся тогда, когда того желает ваше второе <<я>>, тот труженик и, наконец, руководство.

Вот и наступил смотр <<Я умею>>. Для начала, дам определение понятий <<умение>> и <<навык>>. Частичное сходство с другими определениями является результатом совпадения.

Сознательно-волевой шаг человека, направленный на совершение физического, умственного или духовного действия, называется умением. В любой сфере и ситуации постоянное и продуктивное применение умения называется навыком.

А что должны уметь, и какие навыки должны приобрести учащиеся 6-9 классов в результате учебных занятий по предмету <<История>>. Сразу подчеркну, что знание – всего лишь средство на заросшей (эти заросли зачастую прорастают и цветут в родных уголках нашей биосферы) тропе формирования навыков. Выявление наличия или отсутствия основных умений, например, умения слушать (вернее, слушать, как умение общаться), для молодого смотра оказалось не по зубам. А oпосредованные, косвенные проявления присутствуют в умениях последующего уровня, тем более – в навыках.

Будем говорить яснее. Умение сравнивания. Каждый человек, начиная с рождения до смерти, желая того, или нет, находится в этом поле. Кажется, на бытовом уровне у всех есть это умение. А вот на общеобразовательном уровне… после четырехмесячных тренировок сравнивать события и исторические лица умеют далеко не все.

Я уже не говорю о сравнивании явлений. Почему? Я был бы счастлив, если бы только я был виновным своей <<трудной речью>>  (кстати, неоднократно звучащее и чаще всего – не устами детей, замечание).

Единственное умение, относящееся к истории, внедрению которого я настоятельно придерживался, было составление хронологии, конкретнее –  регулярное выписывание из текстов дат событий или биографий. К этому я обратился только лишь по наставлению Отца истории: нет  достоверной истории без хронологии, хотя одно его истёртое изречение о <<малом народе>> – одно из важнейших этнопсихологических причин нашей сегодняшней действительности.

Сообщу одну мысль: <<Преподавание общеобразовательных предметов в виде истории соответствующих наук будет продуктивным>>.

Следующее умение, внедрение которого моя настойчивая идея, – определение понятий. В качестве обоснования моего подхода могу обратиться к Великим, но ограничусь тем, что брошу вызов: <<Пусть в меня кинет камень тот, кто не страдал от недопонимания понятий, или же не пытался объяснить кому-нибудь или самому себе что-то (например, кто такой друг, что такое любовь, или что значит есть хаш).

В отличие от предыдущего, мало кто не согласится с необходимостью умения доказывать. Здесь лишь подчеркну, что продуктивным методом для того, чтобы побудить учащегося на то, чтобы он стал доказывать что-то, является провокация. Оформить спорную (мягко говоря) мысль и дать право доказать обратное.

Умение описания, в первую очередь, является лексической проблемой. Однако, не менее важно выявлениe отношения таким путём. Если кто-то считает, что описание города или сражения лишь зaдача истории, пусть удалит из своей жизни, по крайней, мере фоны и оттенки.

Я уверен, что  << Если умение давать характеристику не превратилось в навык, то разочарования и конфликты будут неотъемлемой частью жизни личности, в дальнейшем – социальное одиночество (не думаю, что многие считают себя гениями).

Природа (или Создатель, или родительские гены) не настолько щедра, чтобы исследовательская работа могла быть обычным умением, однако одной из основных задач общего образования является выявление именно этого качества учащихся и развитие именно этого компонента одарённости.

Перечисление умений учащихся, которые надо будет показать во время смотра, закончу упоминанием об умении перечислять.

Поначалу мне казалось, что такого рода задания, как например, перечислить занятия и орудия труда первобытного человека, я бы обидел учащихся. Однако, оказалось, что … всё не так уж просто.

Смотры преходящи, умения – направлены на будущее, а навыки останутся  до смерти (если она есть).

“Узнаем наших современников”. От Диджитека до Диджитека

http://dpir.mskh.am/hy/node/677

Автор:
Саргсян Маргарита

Уже год, как в образовательном комплексе осуществляется проект “Узнаем наших современников”.

Моя статья о проекте и его осуществлении была опубликована в “Дпире” в прошлом году.

После этой статьи проект был развит, разделён на составные проекты. Первоначально, в рамках проекта, мы планировали приглашать современных писателей, искусствоведов, ученых – так мы начинали.

В процессе проект расширился, в результате активного вовлечения учащихся были выдвинуты предложения самих учащихся: послушать, познакомиться с работающими сейчас журналистами-ведущими, политическими деятелями, деятелями искусства и деятелями других сфер. Так возникли индивидуальные проекты, и выдвинулись учащиеся, координирующие проект.

Это учащиеся, которые самостоятельно выбирают современника, представляют и обосновывают свой выбор, обсуждают его с друзьями.

· Групповые литературные проекты мы осуществляем совместно с библиотекой “Тигран Айрапетян”; библиотека обеспечивает публикацию на своем сайте произведений выбранного писателя, делая их доступными для читателя учебного комплекса “Мхитар Себастаци”.

· Эти проекты также координируются и организуются читателями. Цель проекта – по мере возможности сделать деятельность учащихся самостоятельной. В результате учащиеся приобретают организаторские навыки, навыки координирования проекта, навыки выступления и презентации и навык проектирования.

· Работа над текстом и возможность самостоятельного выражения мысли – важные навыки работы с литературным текстом. Групповые и индивидуальные обсуждения в кружках делают литературную работу более интересной.

· В качестве примера представим несколько работ учащихся:

Блеян Лилит
Текгёзян Ованес
Эдоян Генрик
Медиапакет Анташьяна

Ответственным за индивидуальный проект является уже учащийся, координирующий проект, и группа помощников, которых выбрал он сам. Учащийся-координатор проекта предварительно готовится, представляет выбранного им современника, обосновывает свой выбор, пытается сделать современника изучаемым и вызвать интерес к нему среди друзей.

· В результате индивидуальных проектов учащиеся приобретают навыки принятия решения, его обоснования, выбора и другие вышеупомянутые навыки.

· В качестве примера представим несколько работ учащихся:
“Симонян Асмик – наш современник. Программа встречи
Armcomedy”
“Внимание: 21-го января у нас в гостях будет Симонян Асмик”
“Участие телепередачи: учебный, продолжительный проект: глазами докладчика”
“Знакомьтесь: Армен Дулян”

В этом году планируем начать и осуществить три новых субпроекта, которые предполагают отдельных координаторов- учителей и учащихся.

· По предложению учащихся начинаем осуществлять проект “Учащиеся- себастаци в студиях – мастерских современников”.

· Цель проекта –познакомиться с деятелями, проживающими не только в столице, но и в регионах, принимать современников не только в учебном комплексе, но и побывать в гостях у них в студиях-мастерских, увидеть деятелей в их среде: деревне, посёлке, во время работы, а также, при возможности, организовать совместную работу. Наши современники в нашей стране, реальные деятели в реальном отечестве.

· “Когда современники- наши родственники”: цель данного субпроекта – познакомиться с деятельностью бабушек, дедушек нынешних “себастийцев”, их успехами, произведениями.

· По предложению Ашота Блеяна проект “Узнаем наших современников” приобретает ещё один субпроект – “Узнаем себастийцев-современников”.

· Цель – знать самих себя, узнать, увидеть в совершенно другом свете, дать возможность представиться, выразиться, помочь выявить друга, живущего рядом с нами.

· Это прекрасная возможность быть внимательнее по отношению друг к другу.

Телепроекты

Вместе с “ Себастаци ТВ ” уже осуществляем проект “Узнаем наших современников”, у нас есть передачи, проекты новых передач. Готовимся начать серию передач “Формула успеха деятеля или как достичь успеха в Армении”.

Параллельно с проектом “Себастийцы в мастерских-студиях современников”, учащиеся начнут осуществлять проект (в этом случае уже при необходимости советы будет давать “Себастаци ТВ”) серии передач и радиопередач “Современники навстречу современнику”.

Сотрудничество

В этой части скажу о достижениях. Все современники, которые побывали в гостях в учебном комплексе, общаются с нашими координаторами-учащимися в разных социальных сетях (”Клуб любителей чтения”), знакомятся с их учебной деятельностью, публикациями в электронном журнале”Лусастх”. Периодически они приглашают наших учащихся на литературные мероприятия, презентации, представления с их участием, телепередачи.

На общеобразовательном Диджитеке 2014 мы решили принять участие инициативным проектом ”Наши современники – участники общеобразовательного Диджитека”. В результате, посредством отдельных учащихся, современники были проинформированы о ежегодном общеобразовательном Диджитеке. Наши современники стали партнёрами по определению номинантов-призёров Диджитека.

Этот проект также продолжительный, он сейчас в процессе, мы работаем. ..

на русский язык перевела Погосян Астхик

Самооценивание

Автор ататьи: Аида Петросян

http://dpir.mskh.am/ru/node/595

 

 

Интерактивный урок

Автор статьи:  Саргсян Нвард

http://dpir.mskh.am/hy/node/345

Interactive lesson